
考试内容范围说明:
一、口译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了
解和掌握一定的口译专业技巧,初步知晓口译发展和研究以及与口译相关的理论知识,同
时对当代口译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事口译科研工作。
复试参考书目:
1.《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公
司;
2.《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外
语教育出版社;
3.《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan
上海外语教育出版社;
4.《东方翻译》东方翻译杂志社。
二、笔译研究:
要求学生有坚实的母语和一门工作外语的双语基础和熟练运用双语的交际能力,了
解和掌握一定的笔译技巧,初步知晓笔译发展和研究以及与笔译相关的理论知识,同时对
当代笔译理论与研究有一定的了解,并有兴趣从事笔译科研工作。






